37367
13 января в 3 часа ночи на сайте радиостанции "Эхо Москвы" появилась, будоражащая умы некурящей общественности новость.Но как оказалось, все было не так страшно, редактор, который переводил статью раздул из мухи слона из-за банального незнания английского.Он просто не знал, или забыл, что глагол "to fire" переводится на русский и как "стрелять", и как "увольнять".Но давайте начнем по порядку.В Германии произошел курьезный случай. Владелец небольшой компании уволил троих некурящих сотрудников из-за того, что они требовали у курящих коллег отказа от курения.На английском языке это выглядело так:
Правильный перевод на русский звучал примерно так, как на Лента.ру:
А на сайте "Эхо Москвы" поняли все не совсем так... А как там все поняли читаем в продолжении...
Вот так на ровном месте возникла кровавая бойня.
Правильный перевод на русский звучал примерно так, как на Лента.ру:
А на сайте "Эхо Москвы" поняли все не совсем так... А как там все поняли читаем в продолжении...
Вот так на ровном месте возникла кровавая бойня.
Ссылки по теме:
- Путин сыграл на пианино президенту Сербии, а тот незаконно протащил к нему икону
- В Москве начали продавать духи, посвященные Путину
- Мерч Путина: самые неожиданные вещи с лицом президента России
- Почему Трамп скрывает подробности встреч с Путиным?
- В лучших традициях: стало известно, что Лукашенко подарил Путину на Новый год
Метки: LADA Granta Путин
Новости партнёров
На прошлые выходные начальник меня приколол по аське - пишет Alex, you're fired!!! А потом добавил, извини мол оговорился, я хотел сказать что ты назначен начальником отдела исследований и разработки (research & development). А ещё говорят что у американцев чувства юмора нет. Он у них просто своеобразный весьма :4:
shoot them all!!!!!!!!
light up or die!!!!!!!!:13:
Неужели и вправду Эхо так лажанулось?
Меньшенство должно подчиняться большинству...